Abecedarium Nordmannicum
Resumen
El Abecedarium Nordmannicum («el abecedario nórdico/del norte») es una breve lista continental (s. IX) de los nombres de las 16 runas del Futhark Joven en el orden de la fila, unidos por palabras conectoras en un idioma germánico antiguo mixto. Es el catálogo conocido más antiguo de nombres de runas escandinavas — más antiguo que todos los poemas rúnicos propiamente escandinavos (el noruego, s. XIII; el islandés, ~1500), que sobreviven en copias mucho más tardías. — [historical-fact] —
El texto sobrevive en el Codex Sangallensis 878, fol. 321 — un manuscrito del s. IX de la abadía de San Galo, vinculado a la tradición de Fulda (las obras/el círculo de Hrabano Mauro, abad de Fulda). En páginas adyacentes del códice están el alfabeto hebreo y el futhorc anglosajón; es decir, forma parte de un compendio erudito sobre alfabetos, no de un texto mágico/adivinatorio. — [historical-fact] —
⚠️ El estado del texto — parcialmente perdido. El original del manuscrito resultó dañado en el s. XIX por reactivos químicos aplicados para «revelar»/conservarlo, que descoloraron y destruyeron la lectura. La reconstrucción moderna se apoya en buena medida en el dibujo de Wilhelm Grimm (1828), hecho antes del daño. Por eso, varias lecturas son conjeturas. — [historical-fact] —
El texto está extraído de la edición Bruce Dickins, Runic and Heroic Poems of the Old Teutonic Peoples (Cambridge, 1915), Appendix, p. 34 (dominio público). Dickins lo imprime como apéndice de los poemas rúnicos, por separado de los tres poemas «verdaderos».
El texto tal como se da (Dickins 1915, p. 34)
Dickins da el texto así (las palabras conectoras en minúscula; el nombre de la runa en mayúscula):
Feu forman,
Ūr after,
Thuris thritten stabu,
Os ist himo oboro,
Rat endost ritan
Chaon thanne cliuot.
Hagal, Nauð habet
Is, Ar endi Sol,
Tiu, Brica endi Man midi,
Lagu the leohto,
Yr al bihabet.
Una nota sobre las lecturas: la lectura canónica del nombre de la 6.ª runa es Chaon (= Kaun), y la de la 12.ª — Tiu (= Týr).
El propio Dickins señala en una nota a pie (p. 34) que el manuscrito tiene también los signos rúnicos mismos escritos al lado: runas escandinavas (Futhark Joven) a lo largo del texto y, por encima de ello — runas anglosajonas sobre/bajo la fila de nombres (bajo Feu forman — las runas inglesas y la forma F; sobre Hagal — la H inglesa con dos travesaños; sobre Ar — la A inglesa; sobre Man — la M inglesa; sobre Yr — una variante de la Y inglesa). Esto es evidencia directa de que el escriba estaba cotejando dos tradiciones rúnicas (la escandinava y la insular anglosajona) en una sola hoja. — [historical-fact]
Afirmaciones clave
- [historical-fact] El Abecedarium Nordmannicum es la lista conocida más antigua de los nombres de las runas del Futhark Joven (16 runas); se data en el s. IX por su manuscrito anfitrión (Cod. Sang. 878, s. IX). — Dickins 1915, p. 34; Wikipedia.
- [historical-fact] El manuscrito es el Codex Sangallensis 878, fol. 321, s. IX, de la abadía de San Galo; vinculado al círculo/tradición de Hrabano Mauro (Fulda). Dickins lo llama directamente «el MS. de Hrabano Mauro». — Dickins 1915, p. 34.
- [historical-fact] Una lista de 16 nombres en el orden de la fila: Feu, Ūr, Thuris, Os, Rat, Chaon, Hagal, Nauð,
Is, Ar, Sol, Tiu, Brica, Man, Lagu, Yr — correspondientes al Futhark Joven (fé, úr, þurs,
óss/ár-ás, reið, kaun, hagall, nauðr, íss, ár, sól, týr, bjarkan, maðr, lǫgr, ýr). — Dickins 1915, p.
- —.
- [historical-fact] El texto original resultó dañado en el s. XIX por reactivos químicos (para conservación/revelado); el apoyo está en el dibujo de W. Grimm (1828). Estado «parcialmente perdido». — Wikipedia. —.
- [unverified] Una disputa: ¿es un "poema" o solo una lista/mnemotécnica. En la tradición manuscrita/editorial el Abecedarium se cuenta a veces entre los "poemas rúnicos", pero no asigna significado/sentido a las runas — solo las enumera en orden de futhark, uniéndolas mediante palabras conectoras («primero… después… el tercer trazo… encima de él… al final escribe… entonces se une…»). Así que muchos investigadores lo consideran una lista mnemotécnica (un abecedario), no un poema en el sentido de la tradición del inglés antiguo (OE)/noruega/islandesa. Dickins lo imprime como apéndice, no entre los tres poemas. — Wikipedia; Dickins 1915 (la estructura de la edición). —.
- [historical-fact] El texto es lingüísticamente mixto: se considera una mezcla de elementos de nórdico antiguo (ON), sajón antiguo (OS) y alto alemán antiguo (OHG). Los nombres de las runas son nórdicos (escandinavos), mientras que las palabras conectoras son continentales (de aire OS/OHG). — Wikipedia. —.
- [unverified] Una hipótesis erudita común sobre la génesis (NO revivalista): el texto se remonta a un original danés, traído (posiblemente desde Hedeby/Haithabu) a la Baja Germania y adaptado por un escriba continental local — de ahí los nombres nórdicos con conectores continentales. — Wikipedia. —.
- [historical-fact] En el fol. 321 el escriba combinó las runas escandinavas con las anglosajonas (las runas inglesas sobrescritas sobre parte de los nombres) — la hoja es un cotejo erudito de alfabetos, no una inscripción funcional. — Dickins 1915, p. 34 (nota a pie).
Elementos continentales / del alto alemán antiguo (las palabras conectoras)
Los nombres de las runas son escandinavos, pero el «pegamento» entre ellos delata a un escriba continental (OHG/OS). Un análisis de las palabras conectoras (preliminar, las lecturas según Dickins): —
| Palabra en el texto | Significado | Carácter |
|---|---|---|
| forman | «primero / al principio» | OS/OE forman, germánico occidental continental |
| after | «después, a continuación» | germánico común |
| thritten stabu | «el tercer trazo (letra/signo)» | stabu — «trazo, letra» (cf. alemán Buchstabe) |
| ist himo oboro | «está encima de él / sobre él» | oboro = OHG «superior/encima»; himo — un pronombre dativo |
| endost ritan | «al final escribe / inscribe» | ritan — «escribir, tallar» (OHG rīzan) |
| thanne cliuot | «entonces se une / se adhiere» | cliuot < gmc. klīban «adherirse» |
| habet | «tiene / sostiene» | una forma OHG/OS de «tener» |
| endi | «y» | OS/OHG endi (= «y») |
| the leohto | «la luz / clara» (de Lagu) | leohto — «luz», de aire OE/OS |
| al bihabet | «abarca / cierra todo» (de Yr) | bihabet «abraza», el prefijo continental bi- |
La conclusión: una fila de runas escandinava bajo la pluma de un erudito surgermánico (Fulda-San Galo) — de ahí el híbrido característico. Esto concuerda con el contexto del códice (un compendio alfabético erudito del círculo de Hrabano Mauro). —.
Enlaces
- los poemas rúnicos (Dickins 1915) — la misma edición de Dickins (1915); el Abecedarium se imprime allí como el Apéndice, p. 34, por separado de los tres poemas rúnicos.
- El Futhark Joven (16 runas) — el Abecedarium da el catálogo más antiguo de sus nombres; una contraparte de los poemas rúnicos noruego e islandés (también 16 runas, pero semantizados — a diferencia del Abecedarium, que no da significados).
- El futhorc anglosajón — en el mismo fol. 321 están escritas las runas inglesas; un punto para la sección que compara las tradiciones insular y continental.
- La reconstrucción de la transición del Futhark Antiguo→Joven (24→16): los nombres del Abecedarium son una de las atestiguaciones tempranas de la fila nórdica de 16 signos en el continente.